İçeriğe atla
Belge işleme & editöryal kalite

Karmaşık belgeleri yayınlanabilir metinlere dönüştürür.

PDF'lerden kitaplara, akademik çalışmalardan raporlara — Lisanika belgeyi ayrıştırır, çevirir, denetler ve yayına hazırlar. Çeviri, işin yalnızca bir adımı.

İlk yıl ücretsiz · kayıt 30 saniye · kart gerekmez

taranmis-belge.pdf → cevrilmis-belge.docxEditör onaylı
Girdi · taranmış PDF
Çıktı · düzenli çeviri
01 · Asıl mesele

Sorun çeviri değil — belgenin kendisi.

Taranmış PDF ve bozuk OCR
Sütunlar karışır, karakterler kaybolur, metin sırası bozulur — çeviriye geçmeden önce belge okunamaz hâle gelir.
Kırık dipnotlar ve karmaşık tablolar
Yapı kaybolunca dipnot hangi cümleye aitti belli olmaz; tablo bir metin yığınına dönüşür.
Yüzlerce sayfa, bölümler arası kayma
İlk bölümde verilen terim kararı, üçüncü bölümde unutulur. Tutarlılık elle takip edilemez.
Ham AI çevirisinde tutarsızlık
Model her isteği bağımsız çevirir; aynı kavram on farklı şekilde karşılanır, üslup dağılır.
Çoğu araç metni çevirir; az sistem belgeyi gerçekten anlar.

Lisanika işe çeviriden değil, belgeyi anlamaktan başlar. Yapıyı çözer, kararları hafızasında tutar ve süreci editöryal bir denetimle bitirir — çıktı bir çeviri taslağı değil, yayınlanabilir bir metindir.

02 · Süreç

Tek bir hatta: anla, dönüştür, denetle.

Belge girişten yayına kadar yedi adımdan geçer — her adım bir öncekinin kararlarını taşır. Hiçbir aşama izole çalışmaz.

Lisanika editörü — iki dilli segment ızgarası ve baş-editör tashih işaretleri
AAnla
PDF / Tarama girişi
Word, taranmış PDF, fotoğraf — belge olduğu hâliyle yüklenir.
Belge ayrıştırma
OCR + düzen analizi; başlık, paragraf, tablo ve sütunlar ayrıştırılır.
Yapı & dipnot koruma
Dipnotlar cümlelerine bağlanır; tablo ve düzen export'a kadar korunur.
BDönüştür
Çeviri
Bağlam, termbase ve önceki kararlarla — segment segment, sizin üslubunuzda.
Tutarlılık kontrolü (DCR)
İlk sayfadaki terim ve üslup kararı son sayfaya kadar denetlenir.
CDenetle
Editöryal inceleme
Çok-ajanlı editör hattı + baş-editör verdict; üslup ve register denetlenir.
Teslim & dışa aktarım
Editöryal denetimden geçen metin; yapısı korunmuş DOCX veya iki-dilli inceleme belgesi olarak dışa aktarılır.
03 · Neden farklıyız

Çeviri aracı değil, belge sistemi.

01

Belge anlama

Başlık, dipnot, tablo ve sayfa düzeni ayrıştırılır ve korunur. Belge bir metin yığını değil, yapısıyla işlenir.

02

Tutarlılık

İlk sayfadaki terim ve üslup kararı, yüzlerce sayfa sonra bile korunur. Tutarlılık elle değil, sistemle takip edilir.

03

Editöryal kalite

Hedef bir çeviri çıktısı değil, yayınlanabilir metindir. Çok-aşamalı editöryal denetim üslubu ve register'ı korur.

04 · Kullanım alanları

Hangi belge türü olursa olsun.

Kitaplar

Edebi ve teknik kitaplar — bölüm tutarlılığı ve yapı korunarak.

Akademik çalışmalar

Tezler, makaleler — atıf, dipnot ve terminoloji bütünlüğüyle.

Araştırma raporları

Tablolar, grafikler, çok bölümlü raporlar — düzeni bozulmadan.

Arşiv & tarihî belgeler

Eski baskılar, el yazmaları — bozuk OCR'dan okunabilir metne.

05 · Fiyat

Kendi anahtarınızla, ilk yıl ücretsiz.

Kendi Gemini, OpenAI veya Anthropic anahtarınızı bağlayın — token ücreti almıyoruz. AI maliyeti doğrudan sağlayıcıya gider.

İlk yıl ücretsiz
Ayda 500 sayfa
Kendi anahtarınız (BYOK)
Kart gerekmez
Başlamaya hazır mısınız

Belgeniz ne kadar karmaşık olursa olsun — önce onu anlayalım.

PDF, kitap, rapor veya akademik çalışma. Belgenizi yükleyin; Lisanika yapısını çözsün, çevirsin, denetlesin ve yayına hazırlasın.